Литература:1. Коптілов В. Першотвір і переклад. К., 1972. 2. Радчук В. На жертовнику мистецтва. // “Хай слово мовлено інакше…”. Проблеми художнього перекладу. К., 1982 3. Англо-русский синонимический словарь, Москва, “Русский язык”, 1988 4. Арнольд И.В., “Стилистика современного английского языка 5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во "Сов. энциклопедия", 1966. - 608 с 6. Бархударов Л.С. Общелингвистическое значение теории перевода // Теория и критика перевода. Л: Изд-во ЛГУ, 1962. - 239 с 7. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Междунар. отношения, 1975. - 239 с 8. Ванников Ю.В. Языковая сложность текста как фактор трудности перевода (Методическое пособие). – М.: Всесоюзный центр переводов, 1988 9. Ведерникова Н.М. Мотив и сюжет в волшебной сказке Научные доклады высшей школы. Филологические науки.- 1970. - №2.- С. 57-65. 10. Дюришин Д. Межлитературные формы художественного перевода.//Проблемы особых межлитературных общностей. М., 1993. 11. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. М., 1989 12. Еремеева Н.Ф. Концептуальное пространство английской народной сказки: Дисс… канд. Филол. Наук: 10.02.04.- Черкассы, 1997.- 193с. 13. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты), М: Высшая школа, 1990. - 250 с 14. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика. Очерки по профессиональному переводу. – М.: Высшая школа, 1986 – 180с 15. Латышев Л.К. Курс перевода (эквивалентность и способы ее достижения), М.: Международные отношения, 1981. - 248 с 16. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М.: Просвещение, 1988. - 160 с 17. Левик В.В. О точности и верности. // Перевод – средство взаимного сближения народов. М., 1987 18. Лесин В.М. Казка Словник літературознавчих термінів Сост. В.М. Лесин, О.С. Полінець.- Київ: Радянська школа, 1971.- С. 177-178. 19. Найда Ю. Наука переводить // Вопросы языкознания. 1970. - № 4 20. Неелов Е.М. О категориях волшебного и фантастического в современной литературной сказке.- Петрозаводск: изд-во Петрозаводского ун-та.- 1974.- С.39-52 21. Нефедова Е.Д. Лингвостилистический анализ текста британской литературной сказки. Дисс… канд. Филол. Наук: 10.02.04. Харьковский Нац.ун-т.- 2000.- 140с. 22. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980 23. Попович А. Проблемы художественного перевода. М.: Высшая школа. 1980. - 199 с 24. Рецкер Я.И. Перевод и переводческая практика. М.: Междунар. отношения, 1974. - 216 с 25. Рошияну Н. Традиционные формулы сказки.- М.: Наука, 1974.- 216с 26. Сорокотенко О.В. Літературна Казка: порівняльний та типологічний аспекти: Дисс… канд. Филол. Наук: 10.02.15 Одеський держ. Ун-т.- 1996.- 16с. 27. Фотино С., Маркус С. Граматика сказки.- М.: Наука.- 1985.- С, 275-315. 28. Чернишова Т.А. Природа фантастики.- Иркутск: изд-во Иркутского ун-та, 1984.- 331с. 29. Читалина Н.А. Учитесь переводить (Лексические проблемы перевода). – М.: Международные отношения, 1975 30. Швачко С.А. Содержательно-структурные аспекты английских сказок и стихотворений.- Сумы: СГПИ, 1990.- 90с. 31. Якаменко Н.В. Игра слов в английском языке. – Киев, 1984 – 48с 32. Anton Р о р о v i с. The Concept "Shift of Expression" in Translation Analysis. In: "The Nature of Translation. Essays on the Theory and Practice of Literary Translation." Bratislava, 1970, p. 80 33. Authberg А. Tales for Children.- Puffin: New York.- 1986. 34. Carroll L. Alice in Wonderland. – London, 1995 35. A Children’ Treasury of American Poems and Stories selected by C. B. Lotridge.- Barnes & Noble Books: New York. 36. Jennifer Seidli, W.Mc.Mordie, “English Idioms and how to use them”, Moscow, “Vyshaya Shkola”, 1983 37. P. Hansford Johnson “A summer to decide”, L., 1948 38. D. Lambert “He must so live”, L., 1956 39. D.H. Lawrence “Sons and lovers”, L., 1924 40. Robin Pulver .- Four Winds Press: New York.- 1991. 41. W. Somerset Maugham “Cakes and ale”, M., Progress Publishers, 1980 42. I. Murdoch “An unofficial rose”, L., 1962 43. A Parade of Princes.- Mac Millan: New York. 44. Stephens J. Language and Ideology in Children’s Fiction.- London: Longman, 1992.- 308p. 45. F.Stockton Prince Hassak’s March. 46. Weinreich U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of language. University of California Press, Los Angeles, 1974 – 238c.