Поиск по каталогу
расширенный поиск
Украина, г.Киев
тел.: (066)772-50-34
(098)902-14-71
(093)107-18-04

email: info@7000.kiev.ua
Філологія / Мови / Література»Англійська мова та література»

Лінгвістичні та психологічні особливості англійської емоційно-модальної інтонації

Карточка работы:188п
Цена:
Тема: Лінгвістичні та психологічні особливості англійської емоційно-модальної інтонації
Предмет:Англійська мова та література
Дата выполнения:2011
Специальность (факультет):Англійська філологія
Тип:Дипломна робота
Задание:
ВУЗ:Київський Міський Педагогічний Університет ім. Б.Д.Грінченка (КМПУ)
Содержание: ВСТУП 3 РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ АНГЛІЙСЬКОЇ ЕМОЦІЙНО-МОДАЛЬНОЇ ІНТОНАЦІЇ 6 1.1. Визначення поняття інтонації та її ролі в організації мовлення 6 1.2. Лінгвістичні особливості емоційно-модальної інтонації 12 1.3. Паралінгвістичні особливості емоційно-модальної інтонації 18 РОЗДІЛ 2. ОСОБЛИВОСТІ ВИРАЖЕННЯ РІЗНИХ ЕМОЦІЙНО-МОДАЛЬНИХ ЗНАЧЕНЬ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ 26 2.1. Особливості вираження подяки 26 2.2. Особливості вираження вибачення 38 2.3. Особливості вираження невдоволення 50 РОЗДІЛ 3. АНАЛІЗ ОСОБЛИВОСТЕЙ РЕАЛІЗАЦІЇ АНГЛІЙСЬКОЇ ЕМОЦІЙНО-МОДАЛЬНОЇ ІНТОНАЦІЇ (НА ПРИКЛАДІ УРИВКУ З ФІЛЬМУ «ГАРРІ ПОТТЕР. ТАЄМНА КІМНАТА) 57 3.1. Лінгвістичні особливості вираження подяки, вибачення та невдоволення 57 3.2. Паралінгвістичні особливості вираження подяки, вибачення та невдоволення 66 ВИСНОВКИ 76 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 79 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 83
Курс:4
Реферат:
Язык:українська
Вступление: Життя людини загалом являє собою її спілкування з навколишнім світом, оточуючими людьми, їхній взаємовплив. Спілкування може відбуватися по-різному: з використанням відповідниx засобів мовного коду, а також паралінгвістичних засобів і немовленнєвих дій (вчинків). Встановлено, що у процесі взаємодії людей від 60 до 80% інформації передається за рахунок невербальних засобів і лише 20 – 40% – за допомогою вербальних. Цікаво, що люди обмінюються інформацією не лише за допомогою міміки, жестів, постав тіла, а й навіть одягу, зачісок, запахів, предметів, що їх оточують. Невербальна поведінка є основою для розуміння значення обміну думками – те, як ми говоримо є так само важливим, як і те, що ми говоримо. Найчастіше люди довіряють невербальній поведінці значно більше, ніж вербальній, оскільки її виявлення обумовлене імпульсами підсвідомості людини, а підробити ці імпульси практично неможливо. Саме тому актуальним є вивчення лінгвістичних та психологічних особливостей спілкування, а особливо – англійської емоційно-модальної інтонації. Загалом, емоційно-модальна інтонація досліджувалася в наукових працях Н.Д.Билкіної, І.І.Валуйцевої, Н.В.Вітт, Н.І.Жинкіна, А.А.Калити, Л.А.Кантера, Е.П.Карпіченкової, С.Н.Колимби, Т.М.Корольової, В.А.Лабунської, Е.А.Нушикян, Г.І.Рожкової, W.D.Bald, C.Beach, R.Bekovits, A.P.Benquerell, A.Cruttenden, D.Crystal, J.Laver, J.D. O’Connor, W.M.Rivers, P.Roach тощо. Проте і на сьогодні залишається актуальним вивчення практичної реалізації різних емоційно-модальних значень у сучасному англійському мовленні. Об’єктом дослідження є англійська емоційно-модальна інтонація у сучасному англійському мовленні (на прикладі фільму «Гаррі Поттер. Таємна кімната» за романом Дж.К. Роулінг). Предметом дослідження виступають лінгвістичні та психологічні особливості англійської емоційно-модальної інтонації (на прикладі фільму «Гаррі Поттер. Таємна кімната» за романом Дж.К. Роулінг). Метою роботи є виділення шляхом аналізу лінгвістичних і паралінгвістичних особливостей реалізації англійської емоційно-модальної інтонації у сучасному англійському мовленні. Завдання роботи: - визначити поняття інтонації та її ролі в організації мовлення; - розглянути лінгвістичні та паралінгвістичні особливості англійської емоційно-модальної інтонації; - охарактеризувати особливості вираження різних емоційно-модальних значень (подяки, вибачення та невдоволення) в англійській мові; - здійснити аналіз особливостей реалізації англійської емоційно-модальної інтонації шляхом виділення лінгвістичних і паралінгвістичних особливостей вираження подяки, вибачення й невдоволення на прикладі фільму «Гаррі Поттер. Таємна кімната» за романом Дж.К. Роулінг. Матеріалом дослідження виступають фрагменти фільму «Гаррі Поттер. Таємна кімната» за романом Дж.К. Роулінг. Методологічною основою роботи є комплекс методик і прийомів, адекватних меті та завданням дослідження, а саме: описовий метод, який включає прийоми спостереження, інтерпретації, узагальнення та класифікації аналізованого матеріалу; методи контекстуального аналізу. Практична цінність одержаних результатів визначається можливістю застосування основних положень та висновків дослідження в навчальному процесі під час вивчення особливостей англійської емоційно-модальної інтонації; при написанні курсових і дипломних робіт з англійської філології, при проведенні практичних занять з англійського мовлення. Визначені мета та завдання роботи зумовили таку її структуру: робота складається з трьох розділів, висновків, списку використаної літератури та списку використаних джерел. У першому розділі – «Теоретичні засади дослідження англійської емоційно-модальної інтонації» - подається визначення поняття інтонації та її ролі в організації мовлення, розглядаються лінгвістичні та паралінгвістичні особливості англійської емоційно-модальної інтонації. У другому розділі – «Особливості вираження різних емоційно-модальних значень в англійській мові» - розглядаються особливості вираження таких емоційно-модальних значень як подяка, вибачення та невдоволення. У третьому розділі – «Аналіз особливостей реалізації англійської емоційно-модальної інтонації (на прикладі уривків з фільму «Гаррі Поттер. Таємна Кімната» за романом Дж.К. Роулінг) - проводиться аналіз лінгвістичних і паралінгвістичних особливостей вираження подяки, вибачення та невдоволення на прикладі уривків з фільму «Гаррі Поттер. Таємна Кімната» за романом Дж.К. Роулінг. Новизна цього дослідження полягає в тому, що на прикладі уривків з фільму здійснюється комплексний аналіз лінгвістичних і психологічних особливостей вираження емоційно-модальних значень подяки, вибачення та невдоволення в сучасному англійському мовленні.
Объём работы:
80
Выводы: У роботі здійснена спроба дослідити актуальну проблему вивчення лінгвістичних і паралінгвістичних особливостей реалізації англійської емоційно-модальної інтонації. Дослідження дало змогу дійти таких висновків: 1. На сьогодні існує чимало трактувань поняття інтонації: одні науковці ототожнюють її з мелодикою, а інші, вважаючи її складним цілим, включають до її складу у різних варіаціях мелодику, ритм, тембр, висоту, силу, темп, наголос тощо. Саме тому під інтонацією розуміється складна єдність таких компонентів, як мовленнєва мелодія, фразовий наголос, часові характеристики (тривалість, темп, паузація), ритм та тембр (якість голосу). Інтонацію, як правило, розглядають в артикуляторному, перцептивному, акустичному та лінгвістичному аспектах. 2. Основними функціями інтонації, через які найкраще простежуються її лінгвістичні особливості, є комунікативна, функція модальності; емоційна, видільна, конструктивна (конститутивна), семантична, синтаксична та евфонічна функції. 3. Зниження або підвищення голосу на останньому ударному слові в реченні є двома основними тонами англійської інтонації - низхідним тоном (поступове зниження тону голосу на ударних складах, причому на останньому ударному слові голос досить різко опускається вниз) і висхідним тоном (перший ударний склад вимовляється на досить низькому рівні, а підйом голосу відбувається поступово на останньому ударному складі). 4. В англійській мові низхідний тон - це тон категоричного твердження, закінченості, визначеності. Висхідний тон - це тон невпевненості, незавершеності, невизначеності, сумніву. Низхідно-висхідний тон часто вживається для вираження різного роду емоцій від сумніву до дружнього заперечення. 5. До паралінгвістичних явищ відносять міміку, жести й інші виразні рухи, що супроводжують мовне висловлювання і несуть додаткову до його змісту інформацію. 6. Висловлювання-подяки віддзеркалює вибір мовцем стратегій позитивної й рідше негативної ввічливості, адресується слухачеві та підвищує його гідність шляхом словесного вираження обов’язку, що його відчуває мовець перед „об’єктом подяки” та підкреслення його високої позитивної оцінки. 7. У висловлюванні-вибачення виражаються почуття провини і увічливість, тому їх можна трактувати, як мовленнєво-етикетний акт-експресив, що віддзеркалює вибір мовцем стратегій негативної й рідше позитивної ввічливості, відновлює принижену гідність слухача та мінімізує ту образу, за яку мовець бере на себе відповідальність, забезпечуючи підтримання спілкування в позитивній тональності. 8. Висловлювання-невдоволення виникають в результаті переживання людиною тих чи інших негативних емоцій, які виконують роль підґрунтя для побудови та реалізації конкретних видів цих висловлювань. Вони виражають конкретні почуття й тому є по відношенню до емоцій, які переживає індивід, більш прагматично акцентованими та цілеспрямованими. 9. Проведене дослідження уривків з фільму «Гаррі Поттер. Таємна кімната» за романом Дж.К. Роулінг показало, що вираження подяки та вибачення найчастіше реалізується шляхом застосування усталених фраз, у той час як невдоволення реалізується переважно імпліцитно та за допомогою паралінгвістичних засобів (доповнюється інтонацією, жестами, рухами тіла, мімікою тощо). 10. Вираження подяки реалізується найчастіше за допомогою таких усталених виразів, як thank you та thanks, які досить часто є формальним проявом ввічливості, але у деяких ситуаціях являють собою реалізацію щирої вдячності. Крім того, зустрічаємо й вираження бажання та заохочення, спонукання подякувати. Також було виділене вживання усталених виразів із значенням подяки. Імпліцитне вираження подяки реалізується через компліменти, висловлювання того, що людина надзвичайно важлива, а також за допомогою заперечних конструкцій. 11. Висловлювання вибачення у фільмі найчастіше реалізується за допомогою sorry та I'm sorry. Зустрічаємо й приклади використання еxcuse me та forgive me для вираження вибачення у фільмі. Вибачення виражається імпліцитно найчастіше шляхом описування почуттів або переживань того, хто вибачається. 12. Невдоволення, в переважній більшості випадків реалізується за допомогою інтонаційних особливостей. Проте можна виділити й певні лінгвістичні особливості вираження невдоволення. Так, зустрічаємо вживання слів та афіксів з негативним значенням, негативно забарвлених усталених виразів та зворотів, підсилюючих прислівників, протиставних сполучників, порівнянь та перепитувань. 13. На основі невербальних проявів, які свідомо чи несвідомо доповнюють вербальне спілкування можна проілюструвати прикладами та охарактеризувати такі функції невербальної комунікації, як доповнення та заперечення вербальних повідомлень. 14. Серед паралінгвістичних особливостей, які супроводжують вербальне висловлювання та допомагають його якнайкраще реалізувати в проаналізованих уривках можна назвати інтонаційні особливості, використання пауз, дихання, а також мову очей, жести, рухи тіла, міміку, використання відстані між комунікантами тощо.
Вариант:нет
Литература: 1. Азаревич Л.В. Взаимодействие компонентов интонации в повествовательном предложении // Азаревич Л.В. / Автореф. дис. канд. филол. наук (10.12.19) – Л., 1974. – 21с. 2. Алексенко С.Ф. Варіанти інтонаційної моделі висловлення-вибачення у мовленнєвій комунікації // Алексенко С.Ф. / Автореф. дис. канд. филол. наук (10.02.04) – К., 2004. – 20с. 3. Алексієвець О.М. Просодичні засоби інтенсифікації висловлювань сучасного англійського мовлення / Алексієвець О.М. – Т.: Економічна думка, 2002. – 201с. 4. Антипова А.М. Интонация английского языка / Антипова А.М. – М.: 1972. – 144с. 5. Антипова А.М. Система английской речевой интонации / Антипова А.М. – М.: Высшая школа, 1979. – 131с. 6. Багмут А.Й. Інтонація як засіб мовної комунікації / Багмут А.Й., Борісюк І.В., Олійник Г.П. – К.: Наукова думка, 1980. – 243с. 7. Бацевич Ф.С. Вступ до лінгвістичної генеології / Бацевич Ф.С. – К.: Академія, 2006. – 247с. 8. Бацевич Ф.С. Основи комунікативної лінгвістики / Бацевич Ф.С. – К.: Академія, 2004. – 344с. 9. Бігунова Н.О. Рівнева структура мовленнєвих актів похвали і схвалення / Бігунова Н.О. // Вісник Житомирського державного університету ім. Івана Франка. – 2007. - №32. - С. 117-119. 10. Борецька В.Ф. Порівняльна характеристика частоти та особливостей вживання висловлень-експресивів у мовленні українців та американців / Борецька В.Ф. // Студентські наукові записки. Серія “Філологічна”. – Острог: Видавництво Національного університету “Острозька академія”. – Випуск 4. – 2011. – С.22-25. 11. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения / Винокур Т.Г. – М.: Наука, 1993. – 185с. 12. Витт Н.В. Выражение эмоциональных состояний в речевой интонации: автореф. дис.канд.филол.наук / Витт Н.В. – М., 1965. – 20с. 13. Голощук С.Л. Реалізація невербальних засобів спілкування у спонукальному дискурсі / Голощук С.Л. // Вісник СумДУ. Серія Філологія. – Суми, 2007. - №1. – Т.2. 14. Давыдов М.В. Паралингвистические функции сверхсегментных средств в английском языке в сопоставлении с русским // Давыдов М.В. / Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 1965. – 20с. 15. Денисов В.Ф. Интонационная структура фраз, передающих комплекс эмоций от недовольства до ярости в английской речи (экспериментально-фонетическое исследование) // Денисов В.Ф. / Автореф. дис. канд. филол. наук: спец. (10.02.04.) – М., 1973. – 20с. 16. Електронний словник ABBY Lingvo x3. 17. Захарова Ю.М. Інтонаційна організація сучасного англійського мовлення / Захарова Ю.М. – К.: Видавництво Національної академії СБУ, 2004. – 84с. 18. Зербіно А. Специфіка типологізації мовленнєвих актів згоди/незгоди у сучасній англійській мові / Зербіно А. // Студентські наукові записки. Серія “Філологічна”. – Острог: Видавництво Національного університету “Острозька академія”. Вип.19. - 2011.– С.18-24. 19. Іванова С.В. Просодичні засоби реалізації семантики здивування в англійському діалогічному мовленні (експериментально-фонетичне дослідження) / Іванова С.В. – К., 1997. – 186с. 20. Калита А.А. Фонетичні засоби актуалізації смислу англійського емоційного мовлення: Моногр. / Калита А.А. – К.: Вид.центр КДЛУ, 2001. – 351с. 21. Клочко Л.І. Висловлювання похвали в комунікативно-діяльнісній парадигмі спілкування (на матеріалі англійської мови) / Клочко Л.І. – Х., 2003. – 20с. 22. Кнапп М.Л. Невербальные коммуникации / Кнапп М.Л. – М.: 1978. 23. Королева Т.М. Интонация модальности в звучащей речи. / Королева Т.М. – К.: Вища школа, 1989. – 147с. 24. Королева Т.М. Механизмы вариативности интонационных моделей / Королева Т.М. // Записки з романо-германської філології. – Вип.25. – 2010. – С.131-135. 25. Красовська І.В. Взаємодія інтонаційних та паралінгвістичних засобів у процесі сприйняття англійських емоційних висловлень / Красовська І.В. // Науковий вісник Волинського держ.ун-ту ім.Л.Українки. – 2007. - №3. – С.284-288. 26. Крейдлин Г.Е. Жесты глаз и визуальное коммуникативное поведение / Крейдлин Г.Е. // Труды по культурной антропологии. – М.: 2002. – С.236-251. 27. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык / Крейдлин Г.Е. – М.: Новое литературное обозрение, 2002. – 592с. 28. Крисанова Т.А. Висловлювання з негативною оцінкою адресата в сучасній англійській мові (комунікативно-прагматичний аспект) // Крисанова Т.А. / Автореф. дис. канд. філол. наук (10.02.04) «Германські мови» – К., 1999. – 16с. 29. Мудрик Л.В. Варіативність інтонаційної моделі англійського поздоровлення у мовленнєвій комунікації / Мудрик Л.В. // Науковий вісник Волинського державного ун-ту ім. Л. Українки. – Розділ VI. Комунікативна лінгвістика. – 3, 2007. – С.179-183. 30. Овчинников В.И. Некоторые вопросы взаимодействия просодии высказываний и различных экстралингвистических условий в реализации текста / Овчинников В.И. // Проблемы и нормы вариативности в реализации высказывания: Межвуз.сб.науч.тр. – Горький: ГГПИИЯ, 1990. – С.79-87. 31. Орлов Г.А. Новейшие исследования английской литературно-разговорной речи / Орлов Г.А. // Вопросы языкознания. – 1993. - №5. – С.119-129. 32. Петрянкина В.И. Функционально-семантический аспект интонации / Петрянкина В.И. – М.: Изд-во УДН, 1988. – 192с. 33. Рибіна Н.В. Просодичні засоби актуалізації ритмічної структури навчального тексту (експериментально-фонетичне дослідження на матеріалі підручників англійської мови) / Рибіна Н.В. - Л., 2005. – 20с. 34. Рудик І.М. Комунікативно-прагматичні типи висловлювань зі значенням згоди/незгоди в сучасній англійській мові // Рудик І.М. / дис. канд. філол. наук (10.02.04) «Германські мови» – Житомир, 2000. - 174с. 35. Тесля О. Погляд як елемент невербальної комунікації / Тесля О. // Вісник Львів.ун-ту. – Серія філологія. – 2009. – Вип. 46. – Ч.1. – С.257-266. 36. Федорів Я.Р. Соціокультурні аспекти просодичної організації висловлювання-невдоволення //Федорів Я.Р. / Автореф. дис. канд. філол. наук (10.02.04) «Германські мови» – К., 2000. – 20с. 37. Чарікова І.В. Варіативність інтонаційної моделі висловлення-подяки у мовленнєвій комунікації (експериментально-фонетичне дослідження на матеріалі англійського діалогічного мовлення)// Чарікова І.В. / Автореф. дис. канд. філол. наук (10.02.04) «Германські мови» – Чернівці, 2007. – 23с. 38. Шевченко Т.И. Коммуникативные функции социальной вариативности интонации (экспериментально-теоретическое исследование на материале английского языка) // Шевченко Т.И. / Автореф. дис. канд. филол. наук (10.02.04) «Германские языки» – М., 1990. – 48с. 39. Янова О.А. Номінативно-комунікативний аспект позначення усмішки як компонента невербальної поведінки (на матеріалі сучасної англійської мови) / Янова О.А. – К., 2001. – 19с. 40. Яшенкова О.В. Основи теорії мовної комунікації / ЯшенковаО.В. – К.: Академія, 2010. – 312с. 41. Bolinger D. Intonation and its uses: Melody in grammar and discourse / Bolinger D. – Standford: Stanford University Press, 1989. – 470p. 42. Crystal D. Cambridge Encyclopedia of the English Language / Crystal D. – Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 480p. 43. Ellis A. The Psychology of Language and Communication / Ellis A., Beattie G. – L.: Weidenfeld and Nilson, 1986. – 374p. 44. Laver J. The Gift of Speech / Laver J. – Edinburgh: Edinburgh University Press, 1996. – 400p. 45. Mehrabian A. Inference of Attitudes from Nonverbal Communication in Two Channels / Mehrabian A., Ferris S.R. // Journal of Consulting Psychology. – 1967. - №31. – P.248-252. 46. O’Connor J.D. Phonetics / O’Connor J.D. – L.: Penguin Books Ltd., 1984. – 320p. 47. Palmer F.R. Semantics. A New Outline / Palmer F.R. // Хрестоматия по английской филологии / Сост. О.В.Александрова. – М.: Высшая школа, 1991. – С.81-87. СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 48. Rowling J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets (Book) / Rowling J.K.. - http://ageofbook.com/books-in-english/2882-harry-potter-and-the-chamber-of-secrets-rowling-j-k.html 49. Rowling J.K. Harry Potter and the Chamber of Secrets (Film). 50. Ролінґ Дж.К. Гаррі Поттер і таємна кімната / Ролінґ Дж.К. – К.: А БА БА ГА ЛА МА ГА, 2004. – 344с.
Дополнительная информация:

    Как купить готовую работу?
Все просто и по шагам:
1) Вы оставляете заявку на сайте (желательно с тел. и e-meil)
2) В рабочее время администратор делает Вам звонок и согласовывает все детали. Формирует счет для оплаты, если это необходимо.
3) Вы оплачиваете работу.
4) После получения подтверждения оплаты (от банка, сервиса Web-money) Мы передаем Вам работу.

Все работы по данному предмету (426)