Литература:1. Адмони, В. Г. О предикативности / В. Г. Адмони // Ученые записки ЛГПИ. – 1956. – Т. 21. – С. 16– 18.
2. Адмони, В. Г. Основы теории грамматики / В. Г. Адмони. – Л., 1964.
3. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. – М, 1955.
4. Бархударов, Л. С. Грамматика английского языка / Л. С. Бархударов, Д. А. Штелинг . – М. : Литература на иностранных языках, 1960. – С. 373– 380.
5. Бархударов, Л. С. Уровни языковой иерархии и перевод / Л. С. Бархударов. – Тетради переводчика. – 6 вып. – М. : Высшая школа, 1969. – 230 с.
6. Богданов, В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения / В. В. Богданов. – Л. : ЛГУ, 1977. – 204 с.
7. Бреус, Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский / Е. В. Бреус. – М. :УРАО, 1998. – 208 с.
8. Востоков, А. X. Русская грамматика / Л. X. Востоков. – СПб., 1831.
9. Голикова, Ж. А. Перевод с английского языка на русский : учебное пособие / Ж. А. Голикова. – М. : Новое знание, 2003. – 287 с.
10. Греч, Н. И. Русская грамматика / Н. И. Греч. – СПб., 1831.
11. Казакова, Т. А. Практические основы перевода / Т. А. Казакова. – СПб. :Лениздат; Издательство «Союз», 2002. – 320 с.
12. Кобрина, Н. А. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис / Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева, К. А. Оссовская. – С.-Пб. : Союз, 2000. – С. 123–158.
13. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. – М. :ЭТС, 2002. – 424 с.
14. Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) :учеб.для ин-тов и фак. иностр. яз. / В. Н. Комиссаров. – М. :Высш. шк., 1990. – 253 с
15. Кржижкова, И. Пражский лингвистический кружок / И. Кржижкова – М., 1967.
16. Москальская. О. А. Грамматика текста / О А. Москальская. - М., 1977.
17. Почепцов Г. Г. Конструктивный анализ структуры предложения / Г. Г. Почепцов. – Киев :Вища школа, 1971. – 191 с.
18. Потебня, А. А. Из записок по русской грамматике / А. А. Потебня. – М, 1958. – Т. 1-2.
19. Рецкер А. И. Очерки лингвистической теории перевода / А. И. Рецкер. – М. : Просвещение, 1974. – 302 с.
20. Сазонова, Н. М. Предикативные структуры в современном английском языке / Н. М. Сазонова. – К. :Радянська школа, 1969. – 144 с.
21. Смирницкий, А. И. Синтаксис английского языка / А. И. Смирницкий. – М, 1957.
22. Сулимовская, С. В. Структуры вторичной предикации и теоретические предпосылки их вычленения / С. В. Сулимовская // Іноземнафілологія. – 1979 – № 54. – С. 42–46.
23. Хегай, В. М. Предикативность и пропозитивность в простом и сложном предложении / В. М. Хегай, Т. В. Шмелева // Синтаксис сложного предложения. – Калинин : Изд. КГУ, 1978. – С. 114–127.
24. Шахматов, А. А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. – М, 1962.
25. Bell, R. T. Translation and Translating : Theory and Practice. Ed. C. N. Candlin. – London : Longman, 1991. – 346 p.
26. Brown, G. Discourse Analysis / G. Brown, G. Yule. – Cambridge : Cambridge University Press, 2004. – 218 p.
27. Newmark, P. About Translation / P. Newmark. – Clevedon : Multilingual Matters, 2001. – 318 p.
28. Newmark, P. A Textbook of Translation / P. Newmark. – New York : Prentice Hall. 1988. – 292 p.
29. Nord, С. Text analysis in translation: theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis / C. Nord. – Amsterdam :Rodopi, 1991.
LIST OF REFERENCE SOURCES
30. Бредбері Рей. 451 за Фаренгейтом Електронний ресурс / Рей Бредбері ; пер. Є. Крижевича. – К. :Дніпро, 1988. – Режим доступу :http://www.ukrcenter.com/library/read.asp?id=6677
31. BradburyRay. Fahrenheit 451 Електронний ресурс / RayBradbury. – Режим доступу :http://school.judsonisd.org/webpages/nsinnott/files/fahrenheit
%20451%20%28complete%20text%29.pdf