Поиск по каталогу
расширенный поиск
Украина, г.Киев
тел.: (066)772-50-34
(098)902-14-71
(093)107-18-04

email: info@7000.kiev.ua
Філологія / Мови / Література»Англійська мова та література»

Структурно-семантичні особливості ідіом

Карточка работы:25543-2018ф
Цена:
Тема: Структурно-семантичні особливості ідіом
Предмет:Англійська мова та література
Дата выполнения:2018
Специальность (факультет):Інша
Тип:Курсова робота
Задание:
ВУЗ:Інший (Україна)
Содержание:Вступ 3 Розділ 1. Структурні особливості ідіом у англійській мові 5 1.1. Загальна характеристика ідіом 5 1.2. Структурна класифікація фразеологічних одиниць 12 Розділ 2. Семантичні особливості ідіом у англійській мові 19 2.1. Семантична класифікація фразеологічних одиниць 19 2.2. Семантична стійкість фразеологічних одиниць 26 Висновки 31 Список використаних джерел 33  
Курс:3
Реферат:
Язык:укр
Вступление:Проблема визначення поняття «ідіома», незважаючи на достатньо довге його використання в лінгвістичних працях, досі не вирішена однозначно. Зміст і обсяг значення зазначеного поняття все ще не мають чіткої і єдиної дефініції, і як і раніше залишаються предметом дискусій. Немає єдності думок і стосовно термінологічної фіксації єдиного поняття, званих в різних концепціях «ідіомами», «ідіоматизмами», «фразеологічними одиницями», «(власне) фразеологізмами», «фразеологічними зворотами», «фразеолексемами», « фраземами», «фразеосполуками» тощо. Відповідно до існуючих традицій і трактувань, поняття «ідіома» може охопити як порівняно невеликі частини мови, так і значні мовні пласти. Використання терміна ідіома для визначення всього об’єкта фразеології в основному вважається недоцільним через його багатозначність і застосовується не лише до фразеологізмів, але також до слів і різних граматичних конструкцій. В англо-американської традиції під ідіомою на практиці стали розуміти будь-який образний вислів, що має національну своєрідність (словосполучення, приказки, вигуки, навіть звуконаслідування). Теоретичне ж визначення ідіоми в лексичній семантиці зводиться до наступного: ідіома – вираз, значення якого не виводиться зі значень частин, що його утворюють. На підставі цього, ми можемо зробити висновок, що в англо-американській традиції трактування поняття «ідіома» в лексикографії та практиці викладання протиставлена вузькому трактуванню в теорії. Ширшу картину досліджень з ідіоматики можна прослідкувати в європейській континентальній традиції, пов’язаної в першу чергу з вченням Ш. Баллі і ранніми працями вітчизняних вчених, в яких можна знайти перші спроби намітити проблематику дослідження «злитих виразів» (О. А. Потебня, І. І. Срезневський, Ф. Ф. Фортунатов, В. К. Поржезинський та ін.). Прийнято вважати, що Ш. Баллі вперше в історії мовознавства теоретично осмислив стійкі поєднання, заклавши тим самим основи сучасної фразеології. Актуальність обраної теми обумовлена інтенсифікацією міжнародної інтеграції у всіх сферах, і, у зв’язку з цим, необхідністю адекватного, коректного розуміння текстів та матеріалів, які насичені такими мовними експресивними засобами як ідіоми. Мета роботи – розглянути структурні та семантичні особливості вживання ідіом сучасної англійської мови. У межах цього дослідження, для досягнення вищезгаданої мети, нами поставлено низку завдань: 1. Надати загальну характеристику ідіом. 2. Проаналізувати структурну класифікацію фразеологічних одиниць. 3. Розглянути семантичну класифікацію фразеологічних одиниць. 4. Вивчити семантичну стійкість фразеологічних одиниць. Об’єктом дослідження є ідіоми сучасного англомовного дискурсу. Предмет дослідження – структурно-семантичні особливості ідіом.    
Объём работы:
30
Выводы:Ідіоми – це стійкі структурно-семантичні об’єднання, значення яких є нерозкладним на значення слів-компонентів, їх складових, і які функціонують у реченні як еквівалент окремого слова. Було показано, що повне визначення ідіоми повинне охоплювати багато мовних явищ, виділяються сім основних: звичайне граматичне вживання; відступ від суворих граматичних правил; іносказання; умовні речення різного типу; широке використовування фразових дієслів; зміна порядку слів; яскраві метафоричні типи ідіом, які звичайно зустрічаються в літературі. Фразеологічні одиниці виникають з вільних словосполучень, які в результаті довгого і багатократного вживання в мові закріплюються в мові як еквіваленти слів в своєму переносному значенні. Аналіз структурної класифікації фразеологічних одиниць показав, що в англійській мові є сім основних структурних типів фразеологізмів: одновершинні фразеологічні одиниці; фразеологічні одиниці зі структурою підрядного або сурядного словосполучення; фразеологічні одиниці з частково предикативною структурою; фразеологічні одиниці зі структурою підрядного речення; номінативно-комунікативні фразеологічні одиниці; фразеологічні одиниці зі структурою простого або складного речення; еквіваленти речення. Одна з класифікацій, що показує структурні особливості ідіом, виділяє номінативні, ад’єктивно-номінативні, дієслівні, номінативно-дієслівні, прийменникові фразеологічні одиниці. У роботі була досліджена семантична класифікація фразеологізмів на підставі: 1) характеру відносин компонентів до дійсності: монономінанти та поліномінанти; 2) наявності і характеру зв’язку предметного значення провідного компонента з предметним значенням фразеологізму: фразеологізми, семантично похідні від значення провідного компонента; семантично зміщені фразеологізми; 3) наявності у складі значення фразеологізму асоціативного компонента: мотивовані та невмотивовані (ідіоми).    
Вариант:нет
Литература:1. Арбекова Т. И. Лексикология английского языка (практический курс) : учеб. пособие для II-III курсов ин-тов и фак. иностр. яз. / Т. И. Арбекова. – М. : Высшая школа, 1977. – 240 с. 2. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове : учебное пособие / В. В. Виноградов. – 4-е изд. – М. : Русский язык, 2001. – 720 с. 3. Гируцкий А. А. Введение в языкознание : учебное пособие / А. А. Гируцкий – М., 2003. – 288 с. 4. Головин Б. Н. Введение в языкознание : учебное пособие для филологических специальностей университетов и педагогических институтов / Б. Н. Головин. – М. : «Высшая школа», 1977. – 311 с. 5. Диброва Е. И. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц : учебник для вузов: В 2 ч. – Ч. 1: Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин, Н. А. Николина, И. И. Щеболева. – М., 2001. – 544 с. 6. Кунин А. В. Фразеология современного английского язика / А. В. Кунин. – Издательство : Международные отношения. 1972. – 289 с. 7. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского язика : учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / А. В. Кунин. – 2-е изд., перераб. – М. : Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. – 381 с. 8. Лекант П. А. Современный русский язик : учебник для студентов вузов, обучающихся по специальности «Филология» / П. А. Лекант, Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин и др. – М. : Дрофа, 2002. – 560 с. 9. Маслов Ю. С. Введение в языкознание : учебник для филологических специальностей вузов / Ю. С. Маслов. – М. : Высшая школа, 1998. – 272 с. 10. Смирницкий А. И. Лексикология английского язика / А. И. Смирницкий. – М. : Московский Государственный Университет, 1998. – 260 с. 11. Смит Логан С. Фразеология английского язика / Смит Логан С. ; пер. А. С. Игнатьев. – М. : Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР, 1959. – 208 с. 12. Харченко Ю. А. Структурные особенности английских и русских фразеологических единиц с соматизмами / Ю. А. Харченко // Молодой ученый. – 2016. – № 25. – С. 697–700. 13. Эшби У. Р. Введение в кибернетику / Р. Эшби У. – Рипол Классик, 2016. – 425 с. 14. Ball W. J. A Practical Guide to Colloquial Idiom / W. J. Ball. – London : Longmans, Green & Co., 1958. – 284 p. 15. Brackenbury G. Studies in English Idiom / G. Brackenbury. – Trieste Publishing Pty Limited, 2017. – 228 p. 16. Collins V. H. A Book of English Idioms: With Explanations / V. H. Collins. – Longmans, 1958. – 258 p. 17. Vallins G. H. Good English : how to write it / G. H. Vallins. – London : Pan, 1952. – 255 p.  
Дополнительная информация:

    Как купить готовую работу?
Все просто и по шагам:
1) Вы оставляете заявку на сайте (желательно с тел. и e-meil)
2) В рабочее время администратор делает Вам звонок и согласовывает все детали. Формирует счет для оплаты, если это необходимо.
3) Вы оплачиваете работу.
4) После получения подтверждения оплаты (от банка, сервиса Web-money) Мы передаем Вам работу.

Все работы по данному предмету (426)